La pervasiva influenza dell’inglese sui media italiani – giornali, radio e televisione – genera un’incessante pioggia di anglicismi spesso superflui e artificiosi. Espressioni come “job act”, “stepchild adoption”, “bail-in”, “quantitative easing”, inondano quotidianamente l’informazione, creando non solo difficoltà di comprensione ma anche ambiguità e contraddizioni, specialmente su temi complessi e delicati per l’opinione pubblica. L’adozione da parte di coppie omosessuali (“stepchild adoption”), il dissesto bancario e le perdite dei risparmiatori (“bail-in”), le politiche monetarie della BCE (“quantitative easing”) sono solo alcuni esempi di questo fenomeno. L’utilizzo improprio di questi termini, come evidenzia un amico, spesso riflette un’ostentazione fine a se stessa, anziché una reale necessità tecnica. Per contrastare questa tendenza, proponiamo una legge che vieti l’uso di termini stranieri negli articoli di stampa in lingua italiana, salvo casi specifici: traduzione tra parentesi e preceduta dall’equivalente italiano, oppure articoli interamente in lingua straniera. Inoltre, si potrebbe prevedere una sanzione di 250 euro (o importo da definire) per ogni termine straniero usato senza la corrispondente traduzione italiana. Le somme raccolte potrebbero finanziare un fondo per libri e materiali scolastici destinati a bambini di famiglie svantaggiate, inclusi i rifugiati.
Annarita Ferrara, consigliera comunale e provinciale, ha espresso la sua incondizionata solidarietà al sindaco di…
Studenti e ragazzi di Nocera Superiore avranno l'opportunità di partecipare a due distinte giornate, il…
Il Partito Democratico e Sinistra Italiana di Nocera Inferiore hanno espresso la loro piena solidarietà…
Un diciassettenne di Scafati è stato internato in un istituto penale minorile a seguito di…
Il Comune di Nocera Inferiore ha ottenuto un finanziamento di 10.000 euro dal Parco Regionale…
A causa di un improvviso malessere del cantautore, il gran finale del Nocera Jazz Festival,…